Nyob zoo tais Tooj thiab nej sawv daws,
Tais Tooj hais tias Txiv Vaj Qhia “tawm tuaj nrog tsoom ntseeg teev Leej Ntuj Plig (Angelus)” no, yog li no kuv thiaj xav tuaj tham me ntsis txog txoj kev cai teev ntuj “Angelus” ntawd. Raws li kuv paub mas tsis yog teev leej Ntuj Plig, yog ib txog kev teev ntuj hawm txog lub caij HT Yes Xus xeeb los ua neeg (Incarnation). Lo lus “Angelus” yog txhais tias tus “tshiab” (angel/ange). Yog hais txog lub caij uas tus tshiab Nkas Nplias tuaj hais rau Mab Liab tias nws yuav xeeb tub. Txheej thaum ub mas tom tsev teev ntuj muaj tswb nrov ces cov neeg ntseeg tso plhuav hauj lwm tseg thiab hais zaj teev ntuj rau lub caij ntawd. Tswb kam nrov peb zaug ib hnub rau lawv teev ntuj “Angelus” diam, ib zaug thaum 6 teev sawv ntxov, ib zaug thaum tav su, thiab ib zaug thaum 6 teev tsaus ntuj. Cov zaj teev ntuj yog rawv li nram no:
(Lus Aas Kiv:)The Angelus
V. The Angel of the Lord brought the message to Mary,
R. And she conceived from the Holy Spirit.
V. Hail, Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb, Jesus.
R. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen.
V. See the servant of the Lord;
R. Do to me according to your Word.
V. Hail, Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb, Jesus.
R. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen.
V. And the Word was made flesh,
R. And lived among us.
V. Hail, Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb, Jesus.
R. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen.
V. Pray for us, holy Mother of God.
R. So that we will be made worthy of the promises of Christ.
Let us pray.
Lord, through the angel's message we have come to know that Christ your Son became human. We pray to You, pour Your grace into our hearts so that by His cross and suffering we will be brought to the glory of His rising from the dead, through Jesus Christ, our Lord. Amen.
(Lus Fab Kis Muab hauv lub site no los:)http://lepeupledelapaix.forumactif.com/t9531-la-priere-de-l-angelus-trois-fois-par-jourLa prière de l'Angélus trois fois par jour
Cette prière très importante pourrait être remise d'actualité.
Sincèrement, c'est en visitant le site d'Hercule, que j'ai trouvé son idée très bonne.
Dans ces temps perturbés, n'hésitons pas à la faire nôtre à notre tour.
L’Angélus est une prière de l'Eglise catholique d'Occident qui commémore l'Annonciation, et qui est récitée contre les dangers qui menacent l’Église.
Autant dire qu'en ces temps de laïcisme et d'apostasie, dans une Europe envahie par l'Islam et qui s'obstine à nier ses racines chrétiennes, en ces temps douloureux de persécution contre nos frères chrétiens d'Orient, cette prière de défense de la chrétienté est particulièrement bienvenue.
La première partie de la salutation angélique (Je vous salue Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous. / Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni) est extraite des Evangiles. On sait que ces quelques mots étaient déjà récités par les Chrétiens à l'époque de saint Grégoire (594-610).
La seconde partie du « Je vous salue Marie » vient d'Orient et a été ajoutée à ce qui précède au VII° siècle. Enfin le « Maintenant et à l’heure de notre mort » est ajouté au XII° siècle par les Franciscains, pour donner la prière angélique sous sa forme actuelle. Le « Je vous salue Marie » était donc déjà récité bien avant que n'existent les prières du chapelet et du Rosaire.
La prière de l’Angélus est constituée de trois textes décrivant le mystère de l'Incarnation. Elle est récitée en versicule et en répons avec la salutation « Je vous salue Marie ! »
Cette dévotion est récitée dans l'Église latine trois fois par jour, à 6h00, à 12h00 et à 18h00 mais ces heures peuvent varier selon le travail et les régions. À ces heures, une cloche de l'Angélus est sonnée (l'angélus se sonne par trois séries de trois tintements suivis d'une "pleine-volée". Les tintements correspondent au début du versicule, du répons et de l'Ave.)1° L'Angelus en latinV/. Angelus Domini nuntiavit Mariæ,
R/. Et concepit de Spiritu Sancto.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ.
V/. « Ecce Ancilla Domini. »
R/. « Fiat mihi secundum Verbum tuum. »
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ.
V/. Et Verbum caro factum est. (On a coutume d'incliner légèrement la tête à ce versicule en signe de révérence pour le mystère de l'Incarnation.)
R/. Et habitavit in nobis.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ.
V/. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix.
R/. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Oremus: Gratiam tuam quæsumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, angelo nuntiante, Christi Filii tui Incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur.
Per eumdem Christum Dominum nostrum.
Amen.
2° L'Angelus en françaisV. L’ange du Seigneur apporta l’annonce à Marie,
R. Et elle conçut du Saint-Esprit.
Je vous salue Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort.
V. Me voici la Servante du Seigneur,
R. Qu’il me soit fait selon votre parole.
Je vous salue Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort.
V. Et le Verbe s’est fait chair. (On a coutume d'incliner légèrement la tête à ce versicule en signe de révérence pour le mystère de l'Incarnation.)
R. Et il a habité parmi nous.
Je vous salue Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort.
V. Priez pour nous, sainte Mère de Dieu,
R. Afin que nous soyons rendus dignes des promesses du Christ.
Prions. Répands, Seigneur, Ta grâce en nos cœurs. Par le message de l’ange, tu nous as fait connaître l’incarnation de ton Fils bien-aimé. Conduis-nous, par sa passion et par sa croix, jusqu’à la gloire de la résurrection. Par Jésus, le Christ, notre Seigneur.
Amen.
Kuv tsis tau khoom tuaj txhais ua lus Hmoob, ces nej nyeem ua lwm hom lus ua ntej. Yog nej xav xyaum teev los nej yeej yuav siv tau.